Translation of "て も" in English


How to use "て も" in sentences:

自分自身がかつて 研究をすることに 忠誠を誓ったなんて もう信じられませんでした 研究とは 制御したり予測すること また現象について詳しく調べることです 制御や予測という― 明確な目的があって なされるものです
I could not believe I had pledged allegiance to research, where our job -- you know, the definition of research is to control and predict, to study phenomena for the explicit reason to control and predict.
少し立ち止まって・・・ (拍手) ・・・立ち止まって よく考えたいのです これにはとても 興味深い点があるからです
And I want to pause here -- (Applause) I want to pause here, because there's a couple of interesting things.
「だからね」その子に言ってあげる 「ママは心配性だけど パパは戦士だし あなたは小さな手と 大きな目をして もっと望むことを やめない女の子だわ
"Baby, " I'll tell her, "remember, your momma is a worrier, and your poppa is a warrior, and you are the girl with small hands and big eyes who never stops asking for more."
詩の最後まで行って 振り返ってみると 「ああ こういうことだったんだ」 と分かります また時には 詩の最後まで行っても 何も解決しないことも ありますが 少なくとも そこから 新しい詩が1つできます
Sometimes I get to the end of the poem, look back and go, "Oh, that's what this is all about, " and sometimes I get to the end of the poem and haven't solved anything, but at least I have a new poem out of it.
私はそこで 少なくとも 10年くらいは最年少でしたけど 「バワリー詩の会」の詩人たちは 14歳がうろついていても 気にかけず
I was the youngest by at least a decade, but somehow the poets at the Bowery Poetry Club didn't seem bothered by the 14-year-old wandering about.
現在 生物のデザインに関するあらゆる理論にとって 難問となっているのは 統計的に見て とてもあり得なさそうに見える生物現象を どう説明するかという点です
Now, the difficult problem for any theory of biological design is to explain the massive statistical improbability of living things.
さて もし自分が宗教者であったなら 進化論を非常に恐れたことだろうと言いました さらに一歩進めましょう もし適切に理解できたなら 私は科学一般をも恐れたことでしょう
Now, I said that if I were religious, I'd be very afraid of evolution -- I'd go further: I would fear science in general, if properly understood.
フランスのクレルモンフェラン大学では 真似をテーマにした研究が最近行われました 被験者には 笑顔が本物かどうか 当ててもらう内容で 笑うときに使う筋肉を抑えるために 口に鉛筆をくわえてもらいました
In a recent mimicking study at the University of Clermont-Ferrand in France, subjects were asked to determine whether a smile was real or fake while holding a pencil in their mouth to repress smiling muscles.
つまり右側の女性は 左側の男性より実際遥かに幸せなのです というのも あなたが多数の友達をもっていて 有意義な友情をもっているかどうかは とても大きな影響を与えます
So now the woman on the right is actually much happier than the guy on the left -- meaning that, if you have a lot of friends, and you have meaningful friendships, that does make a lot of difference.
演台から下りてさえ そうで 誰かと世間話をしていても 突然 会話を打ち切ることがよくありました 相手の時間を長く取り過ぎてはいないかと 怖れていたのです
And even away from the podium, when you called him to say hello, he would often end the conversation prematurely for fear that he was taking up too much of your time.
この町にはとても 美しい建物がありますが 空き家の数もアメリカで 最も多いんです 空き家の数もアメリカで 最も多いんです
(Laughter) The city has some of the most beautiful architecture in the world, but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
元々同じくらいの 資質があっても 男女で成績に差が付いて しまうんですが これはある部分 授業への 参加姿勢によるものです
You get these equally qualified women and men coming in and then you get these differences in grades, and it seems to be partly attributable to participation.
たとえば 私たちは 楽しいときに笑います でも割り箸を 口に こんな風に挟んで 無理に笑顔を作っても 楽しい気持ちになります
So, for example, we smile when we feel happy, but also, when we're forced to smile by holding a pen in our teeth like this, it makes us feel happy.
研究室に人を集め 力強い あるいは力のない ポーズをした後に ストレスの強い面接を 受けてもらいました
So we bring people into a lab, and they do either high- or low-power poses again, they go through a very stressful job interview.
同じ写真を 撮っていても 私たちの ものの見方は 変わっていきます 娘は新たな節目を いくつも迎え 私は娘の目を通して ものを見るようになりました 娘が周りと どう関わり どんな見方をするか 分かるようになりました
Because while we take the same photo, our perspectives change, and she reaches new milestones, and I get to see life through her eyes, and how she interacts with and sees everything.
ティーンの時 友だちと ドライブしていました 赤信号を突っ切ってしまい 警察に止められましたが 「お巡りさん ごめんなさい」 と言うと 見逃してもらえました
When I was a teenager, I was driving with my friend who was an awful driver and she ran a red and of course, we got pulled over, and all it took was a "Sorry, officer, " and we were on our way.
でも唯一 何があっても失うことがないもの それはお前の “ここ” にあるんだよ だから もしお前の授業料を払うためなら お父さんたちは 自分の血を売ったっていい
But the one thing that will always remain with you is what is here, and if we have to sell our blood to pay your school fees, we will.
美術館やお店や 公共の場所で働いてるファンは 突然 押しかけて 無料のゲリラ・ライブをしても ちゃんと反応してくれます
Fans who worked in museums and stores and any kind of public space would wave their hands if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
モラン達はマサイの戦士で― 僕達のコミュニティーや 家畜を守ってくれます モランは この問題にも とても腹を立てているので
The morans are the warriors who protect our community and the livestock, and they're also upset about this problem.
27歳のとき 私は 経営コンサルの とてもきつい仕事を辞めて もっときつい仕事につきました 教師です
When I was 27 years old, I left a very demanding job in management consulting for a job that was even more demanding: teaching.
数年の教師生活を経て 私は ある結論にたどり着きました 教育で必要なのは 動機付け 心理学の観点から 生徒や学習について もっとよく理解することなのです
After several more years of teaching, I came to the conclusion that what we need in education is a much better understanding of students and learning from a motivational perspective, from a psychological perspective.
やり抜く力は 明けても暮れても 自らの将来にこだわることです その週だけとか その月だけではなく 何年もの間 一生懸命に取組み その夢を 実現することです
Grit is sticking with your future, day in, day out, not just for the week, not just for the month, but for years, and working really hard to make that future a reality.
私たちのデータが はっきり示す通り 才能があっても 純粋に 最後まで決めた事を やり抜けない人たちが たくさんいます
Our data show very clearly that there are many talented individuals who simply do not follow through on their commitments.
そこで考慮に入っていないのは 通学はしていても 真面目にやっていない 楽しんでいない 実のある恩恵を 何も受けていない子供達です
What it doesn't count are all the kids who are in school but being disengaged from it, who don't enjoy it, who don't get any real benefit from it.
でも誰も何も 学んでいなければ 先生は 教えるという作業に 従事していても それを実現してはいないわけです
But if nobody's learning anything, she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it.
それが とても誇らしくて とても偉くなった気がして 私は自ら 仲良しグループのリーダーになって 使命を課しました
This makes me feel so proud, so important, that I appoint myself the leader of my little group of friends and I devise missions for us.
一瞬一瞬が新しい授かり物で 何度も繰り返されます もし この瞬間の機会を逃しても 次の瞬間が与えられ また次の瞬間がやってきます
Every moment is a new gift, over and over again, and if you miss the opportunity of this moment, another moment is given to us, and another moment.
こういったわけで 控えめに言っても 私は 社交性に乏しい人間となり 偏った思想の家庭に育ち 現実社会に旅立つ準備も できないままでした
For those reasons, my social skills were lacking, to say the least, and growing up in a bigoted household, I wasn't prepared for the real world.
いじめられっ子だった私は 他人の痛みに対して ある種の共感を― 覚えたものですが 私が望む以上に とにかく優しい― そんな人たちと 向き合うのは とても不思議な感覚でした
Being bullied as a kid created a sense of empathy in me toward the suffering of others, and it comes very unnaturally to me to treat people who are kind in any other way than how I would want to be treated.
Hail といっても 空から降ってくる― 「あられ」のことではなく 「熱烈に歓迎し称賛する」 という意味です
I'm not talking about the stuff that falls from the sky and hits you on the head.
(笑) これを何度も繰り返していると 韻律を使って 意思疎通を図ることが できなくなってきます それはとても残念なことですから この癖は ぜひとも なくしましょう
(Laughter) And if you repeat that one, it's actually restricting your ability to communicate through prosody, which I think is a shame, so let's try and break that habit.
たとえ見た目は違っても 中身は みな同じで 折に触れて 動物たちは 森の奥深くにある 聖なる洞窟に集まって 結束を言祝いだのです
Even though they look different on the outside, inside, they're all the same, and from time to time they would gather at a sacred cave deep inside the forest to celebrate their unity.
もちろん 私の写真には いつも人間が写っています たとえ その姿が カメや クーガーや ライオンのように 見えたとしてもです
Sure. People are always present in my photos, no matter whether they appear to portray tortoises or cougars or lions.
同様に資金調達も 初めは資金が不足していても 事業に弾みがつけば ―とくに現代では― 非常に容易に 潤沢な資金を得られるからです
And funding, I think as well, if you're underfunded at first but you're gaining traction, especially in today's age, it's very, very easy to get intense funding.
そして どんな結果がでても 否定的にならずに 真摯に受け止めること 自分の好きなものがあれば 世に出したいと思うでしょうから でもタイミングという要素に対して 真摯にならねばなりません
And to be really, really honest about it, not be in denial about any results that you see, because if you have something you love, you want to push it forward, but you have to be very, very honest about that factor on timing.
マシンを降りて リビングルームを歩きながら 体の中のすべてが 速度を 落としたように感じました 一歩一歩がとても硬直し
So I get off the machine, and I'm walking across my living room floor, and I realize that everything inside of my body has slowed way down.
医者が 私の体を助けて もう一度チャンスを 与えてくれなかったら おそらく この世を去るところだったのでしょう
And either the doctors rescue my body and give me a second chance at life, or this was perhaps my moment of transition.
地元の方々には 私がやっていることに 興味を持っていただきましたが カリグラフィの意味を 教えるやいなや 感謝されました 作品と繋がってもらえたのです
The local community were really intrigued by what I was doing, but as soon as I gave them the meaning of the calligraphy, they thanked me, as they felt connected to the piece.
布地として 誰かが売ろうと決めたものの中から 市場に行って選ぶ代わりに 自分でデザインして家でプリントできる という考えは とても気に入りました
I really liked the idea that I wouldn't have to go to the market and pick fabrics that someone else chose to sell -- I could just design them and print them directly from home.
人の人生に関しての凡そは その人の過去を 思い出してもらう事で分かりますが ご存知のように それは あまり頼りにはなりません
Most of what we know about human life we know from asking people to remember the past, and as we know, hindsight is anything but 20/20.
ある80代のカップルは 明けても暮れても小言を 言い合っている かも知れませんが お互い頼り合える と感じている限り 彼らが苦難に遭遇した時 口論しても後々まで残る という事はありませんでした
Some of our octogenarian couples could bicker with each other day in and day out, but as long as they felt that they could really count on the other when the going got tough, those arguments didn't take a toll on their memories.
(「サルでもわかる」ロウソクの問題) (笑) If Then式の報酬は このような作業には とても効果があります 単純なルールと 明確な答えがある場合です
(Laughter) If-then rewards work really well for those sorts of tasks, where there is a simple set of rules and a clear destination to go to.
ですが 先のセッションで聞いたように 現在は「良い」幼稚園に入る競争が とても熾烈になっているので 入園面接もあります 3歳児ですよ
But as we just heard in this last session, there's such competition now to get into kindergarten -- to get to the right kindergarten -- that people are being interviewed for it at three.
そうなると 難しいことになるのでしょうが… 私達は WikiLeaksの任務遂行が 道義的に正しいと 納得してもらえるよう 活動しているつもりです
Should they come forward, that would be a tricky situation for us, but we're presumably acting in such a way that people feel morally compelled to continue our mission, not to screw it up.
彼らには その選択を 他者に委ねるなど考えられなかった 自分で選んだ結果 罪悪感や 怒りに苛まれたとしてもです 怒りに苛まれたとしてもです
They could not imagine turning that choice over to another, even though having made that choice made them feel trapped, guilty, angry.
そこで何が起こるかというと この取らなかった選択肢が 自分の決断を後悔させることになり この後悔が下した決断の満足度から 差し引かれていくのです 例えそれがとてもいい決断だったとしても
And what happens is, this imagined alternative induces you to regret the decision you made, and this regret subtracts from the satisfaction you get out of the decision you made, even if it was a good decision.
そこで 政策問題として もう少しで終わりますよ 政策問題として考えなくてはならないのは 次の点です 産業社会において選択肢を与えているものは 物質的な豊かさです
Now, as a policy matter -- I'm almost done -- as a policy matter, the thing to think about is this: what enables all of this choice in industrial societies is material affluence.
彼ら3人のように 人が幸せを作り出したとき 我々は顔では笑っていても少しあきれて 「あっそ きっと実は そんな仕事したくなかったんだよ」とか
Because when people synthesize happiness, as these gentlemen seem to have done, we all smile at them, but we kind of roll our eyes and say, "Yeah, right, you never really wanted the job."
まずカメラを持った彼らは キャンパスを歩き回ります 好きな教授や寮の自室 ペットの犬など 好きな教授や寮の自室 ペットの犬など ハーバードの思い出がつまった 12枚の写真を撮ってもらいます
So we gave them cameras, they went around campus, they took 12 pictures of their favorite professors and their dorm room and their dog, and all the other things they wanted to have Harvard memories of.
0.87481594085693s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?